<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: India: the real cost savings</title>
	<atom:link href="http://www.theposselist.com/2008/12/18/india-the-real-cost-savings/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.theposselist.com/2008/12/18/india-the-real-cost-savings/</link>
	<description>Your source for news, commentary and trends in the contract legal market</description>
	<lastBuildDate>Wed, 16 Nov 2011 19:29:27 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: India legal outsourcing: Corporate legal the real winner &#124; Laptop Legal</title>
		<link>http://www.theposselist.com/2008/12/18/india-the-real-cost-savings/comment-page-1/#comment-173</link>
		<dc:creator>India legal outsourcing: Corporate legal the real winner &#124; Laptop Legal</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Dec 2008 13:32:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.theposselist.com/?p=3126#comment-173</guid>
		<description>[...] Via the Posse List comes this look at where the real cost savings for outsourcing legal work to India - in house legal departments in direct relationships with Indian firms: Precise costs are admittedly difficult to quantify, but with EDD taking an increasing bite out of the bottom line, corporate America is looking for alternatives, and turning increasingly to India. The review part of the process — the process we know best as contract attorneys — is a key area where outsourcing is the attractive, cost-saving option. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Via the Posse List comes this look at where the real cost savings for outsourcing legal work to India &#8211; in house legal departments in direct relationships with Indian firms: Precise costs are admittedly difficult to quantify, but with EDD taking an increasing bite out of the bottom line, corporate America is looking for alternatives, and turning increasingly to India. The review part of the process — the process we know best as contract attorneys — is a key area where outsourcing is the attractive, cost-saving option. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ADAMA NDAO</title>
		<link>http://www.theposselist.com/2008/12/18/india-the-real-cost-savings/comment-page-1/#comment-129</link>
		<dc:creator>ADAMA NDAO</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Dec 2008 15:57:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.theposselist.com/?p=3126#comment-129</guid>
		<description>Good morning dear friends. 

Thank you for your service and for the information you have been working hard all these years to update us with. Also congratulations for the Website. I live in the DC Metro area and am a native French speaking person. By looking at the panel of foreign languages on the top right of your home page I can again see your generous attempt to improve and help our diverse membership. 

This morning I have tried (by simple curiosity) to shift to the French translated version of the article on the outsourcing of contract attorney work to India and I have been thinking, at the least for the French version, that this is not a good idea at all. This automated translation is very bad and may cause more harm than good to the reputation of Theposselist.com. 

As a trained French Legal system Lawyer from Senegal (an American University LLM as well) I am in a position to tell you that as in English the legal jargon is independent from the most Moliere like feather; let alone an automated translation.
Bottom line: if I were in a position to make a decision on what goes or does not go on the Posselist.com website, I would remove the translations option IMMEDIATELY. 

I believe it is better for now to keep everything in English and that as circumstances will warrant, move to a Spanish version and a French version of the website. I am confident there are several members who would be excited to work with you on such globalizing project. After all it is very likely that all Posselist members know the English language and nothing compels the List to edit in or translate into a foreign language even as it aims at reaching readers beyond the listserv, globally.

 The respectability of The Posselist  does not allow room for sloppy work and the person who reads an automated translation in their language may get irritated by the bad quality and quit it not realizing this has been the work of a machine not the work of the honorable editors of the Posselist who have been working hard and generously with a limited staff..

Very truly yours.

Adama Ndao
301-503-7772</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good morning dear friends. </p>
<p>Thank you for your service and for the information you have been working hard all these years to update us with. Also congratulations for the Website. I live in the DC Metro area and am a native French speaking person. By looking at the panel of foreign languages on the top right of your home page I can again see your generous attempt to improve and help our diverse membership. </p>
<p>This morning I have tried (by simple curiosity) to shift to the French translated version of the article on the outsourcing of contract attorney work to India and I have been thinking, at the least for the French version, that this is not a good idea at all. This automated translation is very bad and may cause more harm than good to the reputation of Theposselist.com. </p>
<p>As a trained French Legal system Lawyer from Senegal (an American University LLM as well) I am in a position to tell you that as in English the legal jargon is independent from the most Moliere like feather; let alone an automated translation.<br />
Bottom line: if I were in a position to make a decision on what goes or does not go on the Posselist.com website, I would remove the translations option IMMEDIATELY. </p>
<p>I believe it is better for now to keep everything in English and that as circumstances will warrant, move to a Spanish version and a French version of the website. I am confident there are several members who would be excited to work with you on such globalizing project. After all it is very likely that all Posselist members know the English language and nothing compels the List to edit in or translate into a foreign language even as it aims at reaching readers beyond the listserv, globally.</p>
<p> The respectability of The Posselist  does not allow room for sloppy work and the person who reads an automated translation in their language may get irritated by the bad quality and quit it not realizing this has been the work of a machine not the work of the honorable editors of the Posselist who have been working hard and generously with a limited staff..</p>
<p>Very truly yours.</p>
<p>Adama Ndao<br />
301-503-7772</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

